본문 바로가기

영어 에피소드

미국 입국 심사대에 받은 질문 - 1. Are you by yourself?

글싣는 순서
1. Are you by yourself?




시작하며
비지니스 출장으로 1년에 한 두번은 샌프란시스코에 방문합니다. 방문할 때마다 입국 심사대에서 제가 이해할 수 없는 질문을 받곤합니다. 알고나면 정말 쉬운 영어이지만, 모르면 어리둥절하게 됩니다. 입국 심사 때 받은 질문들을 정리해봅니다.



 


상황 

미국 샌프란시스코 입국 심사대에서 상당히 까칠한 할머니를 만난 적이 있습니다. 그 분의 질문 세례를 받다가 다음 질문에서 제가 막혔습니다.  



[대화] At the immigration Checkpoint


까칠한 할머니 : You're by yourself?


필자               : ..... Pardon me?


까칠한 할머니 : YOU ARE BY YOURSELF?


필자               : I'm sorry...


까칠한 할머니 : Are you alone?


필자               : Yes, I am


까칠한 할머니 : How could you come here for business ?

                        Even you don't understand that easy English.


필자               : ...




 Immigration                                      [|ɪmɪ|greɪʃn]                  "이민", "출입국 관리소"

관련용어

  입국 심사대 직원                              Immigration officer

  출입국 관리소                                  the Immigration Bureau                  [|bjʊroʊ]

 예

 출입국 심사대를 통과하다                 Go through immigration 
 
출국 수속을 밟다                             Go through the departure process



[설명]

대화의 내용을 보시면 왜 제가 까칠한 할머니라는 표현을 썼는 지를 이해하실 겁니다. By yourself 를 "스스로의 힘으로" 라고만 외웠기에 질문을 이해할 수 없었던 것입니다. 나중에 사전을 찾아보니 다양한 뜻이 있었습니다. 결국 정확하게 단어를 이해하지 못하면 절대 사용할 수 없다는 것을 다시금 느끼는 상황이였습니다.



 By yourself / By himself / By herself / By ourselves / By themselves                         

(다른 사람없이) 혼자

사람 + Be by yourself

 얼마동안 너 혼자 집에 있었니?       How long were you by yourself in the house?

 혼자 살지마라                                Don't live by yourself

 (다른 사람의 도움없이) 직접

사람 + V + By yourself

  너 혼자 이 숙제를 한 것이 확실해?      

                 Are you sure you did this homework by yourself?

 이것을 너 혼자 조립했니?                   Did you assemble this by yourself?

 혼자서 문제를 처리하려고 하지마라    Don't try to handle the problem by yourself




 Are you by yourself?                                         "혼자세요?"

비슷한 말

 Are you alone?



식당에서 사용하는 경우

식당에 입장했을 때 Waiter 나 Waitress 도 "Are you alone?"이라는 표현을 가끔합니다. 하지만, 이런 표현은 "It would be considered tactless" 입니다. 그래서 의미는 같지만 좀 더 공손한 표현을 사용합니다. 



 Tactless                                       [|tӕktləs]                  "요령없는", "눈치없는'

  그는 정말 눈치가 없다.                       He's so tactless

  그는 가끔 눈치가 없을 때가 있다.        He can be very tactless sometimes





[대화 1]

Waiter : 단지 당신뿐인가요? 오늘밤은   

             Will it be just you tonight?



[대화 2]

Waiter : 다른 사람이 함께할 예정인가요?

              Will you be joined by anyone else?


[대화 3]

Waiter : 1인용 테이블 드려요? 

             Table for one?



[대화 4]

Waiter : 몇인용 테이블 좋은가요?

             Table for how many?