본문 바로가기

영어 에피소드

술자리에서 생긴일 - You get drunk?

시작하며

외국인과 술자리를 하다 보면 자주 듣게 되는 말이 있습니다.  제 에피소드를 이해하기 위해 몇 가지 용어를 이해해 봅니다. 




One Shot 

일반적으로 "One shot"은 한 개의 총알을 의미합니다.  스나이퍼가 나오는 영화에서 자주 쓰는 말이 있습니다. 


 One shot, one kill

   한 번에 하나씩




술자리에서는 다른 의미로 사용됩니다.  "One Shot" 은 "독한 술 한잔" 이라는 의미로 사용합니다. 우리가 양주잔이라 부르는 것을 영어로는 "Shot glass" 입니다.  




 Shot                                              "독한 술"

유래

 서부에서 술값대신 총알로 값을 치르 던 것에서 유래하여 "독한 술 한 잔"을 의미 

 예

 저는 맥주 한 잔만 마셔도 취해 버려요.                 One shot of beer, and I'm under the table.



Tequila (데낄라) 

데낄라는 외국 사람들이 마시는 저렴한 독한 술 중에 하나입니다. 멕시코 사람들이 선인장에서 추출한 수액을 이용하여 만든 술로 40도 정도됩니다. 가끔 약간 취하고 싶은 느낌이 들때나 객기를 부리고 싶을 때 마시곤 합니다.  




데낄라는 레몬과 소금이 잘 어울리는 술입니다. 외국 주점에서 데킬라 한 잔을 시키면 소금이 발라진 샷잔에 레몬이 같이 나옵니다. 








상황

아주 오래전 해외 출장을 갔던 적이 있습니다. 여러 외국인들과 재미있게 술자리를 나누던 중 한 외국인이 저에게 질문하면서 이야기가 시작됩니다.


[대화] At the pub

Guy A : Let's have one shot each


Me      : Sure.


Guy A : Excuse me! Can I get 4 shots of Tequila?


Guy B : Fill it up! One shot more


Me      : Ok. no problem


Guy C : Are you OK? You get drunk?


Me      : I'm Ok. I like to get drunk.


Guy  B : ..... ㅋㅋ



  


[설명]

대화의 내용에서 "취했니?" 를 잘못 이해하여 "평상시 술 마시니?" 로 이해를 했습니다. 일반동사로 물어 보았으니 일반적인 저의 행위를 물어보는 것이라 이해했지요. 그래서, 저는 술 마시는 것을 좋아한다는 의미로 말했지만, 상대방은  다른 의미로 물어본 것입니다.  우리의 대화를 들은 옆 친구 B는 한참을 웃었다고 합니다. 


제대로 된 문장을 만들기 위해서는 술 취하다에 대한 다양한 표현을 이해할 필요가 있습니다. 



  뉘앙스 (Drunk)

긍정

  그는 취한 상태이다.                                  He is drunk

  그는 술이 취한 듯 보인다.                         He looks drunk

  그는 쉽게 취한다.                                     He gets drunk easily

  나는 취하는 중이다.                                  I'm getting drunk.

부정

  나는 술 안 취합니다.                                  I don't get drunk     (술취한다는 것이 머예요?)

  나는 술 취한 상태가 아니다.                       I'm not drunk




여기서 위의 잘못된 대화 부분을 정상적으로 바꿔 보겠습니다.  drunk 에 대한 표현을 좀 정확하게 이해하지 못해서 발생한 


Guy C : Are you OK?  You look drunk?


Me      : I'm Ok. I didn't get drunk yet.





술 마실 때 알면 좋은 표현

술마실 때 재미 있게 쓸수 있는 표현들이 몇가지 있습니다. 



[대화 1] 술 취한 경험을 질문
A : 너 이만큼 취해본 적이 있냐?
      Have you ever been this drunk?

B : 웅, 있지 넌?
      Yes, I have. Haven't you?





[대화 2] 술 취한 경험의 표현

난 이만큼 취해 본 적 없어

I have never been this drunk. 

I have never been as drunk as I am 




[대화 3]  과거 표현 

그는 그날 밤 엄청 취했어

He was so drunk at that night

He got so drunk at that night



[대화 4]  현재완료 (취한 것을 보면서)

그가 그렇게 취한 것을 본 적이 없어

I have never seen him that drunk 



[대화 5] 과거완료 (며칠전 취한 것을 상기하며)

그가 그렇게 취한 것은 본적 었었어

I had never seen him that drunk 



  지각동사 (See)   

 누군가  ~ 하는 것을 보다

See + 사람 + V

 나는 탐이 차에 타고 멀리 떠나는 것을 보았다.    

                          I saw Tam get into his car and drive away.

  누군가 ~ 하고 있는 것을 보다. 

See + 사람 + V-ing

 나는 게이트가 버스를 기다리는 것을 보았다.         

                          I saw Kate waiting for a bus 

누군가 ~하는 것을 보다

See + 사람 + 형용사

 난 네가 불행한 것을 보기 싫다.     I hate to see you unhappy

  ~ 통해 ~ 하는 것을 보다
See ~ through + 사람 / 사물

 우리는 그들을 보았다. 창문을 통해 그것을 하는 것을 

                          We saw them doing it through the window

 ~에 붙어서 ~ 하는 것을 보다

See ~ against + 명사

 우리는 그들을 보았다. 창가에서 그것을 하는 것을  

                      We saw them doing it against the window

 비교

  See + 사람 + V-ing              (그냥) 보다

  Catch + 사람 + V-ing           (잘못된 행동에 대해) 목격하다.

  Watch + 사람 + V-ing          (사건 현장을) 목격하다.